Showing posts with label Chekhov. Show all posts
Showing posts with label Chekhov. Show all posts

Thursday, March 18, 2010

Dracula and other epic fails

This morning as I cast my gaze around my workspace, seeking some project to tide me over while my novel cools (or bakes, or congeals...feel free to choose your metaphor), I caught sight of my copy of Dracula. I'm thinking of doing this for the next edition of Borrowed Fire, which is not to say that I am in any way tiring of our current tome, The Brothers Karamazov. Far from it! Why, just yesterday I passed the halfway point, and a new post is coming very shortly... However, Dracula intrigues me, because it's one of those books that one expects to be bad, but isn't. Although it does have its problems, chief of which is that in order for the plot to work, the renowned vampire hunter Van Helsing--much like Gandalf the Wizard--must prove incompetent at the very thing he's renowned for.

But speaking of incompetence. When we think of the 1931 Dracula film, we mostly think of Bela Lugosi, his bouncy accent, and his cape. We may not recall what a complete disaster the film is. Wikipedia rather mildly calls it "a mostly disorganized affair." The director, Todd Browning, pretty much abandoned the set; Wiki speculates that this was due to grief over the death of Lon Chaney, whom Browning had wanted for the lead. Anyway, if you've ever asked yourself, Do films really need directors?, take a look at this shipwreck. After maybe the first couple scenes, the actors are literally directionless.

Dracula, the film, resembles an experience I had in high school. I had somehow managed to get cast as a querulous old woman in a Chekhov one-act play (yes, our destinies are set in stone early). As part of an evening of one-acts, this play, whose name I'm still too traumatized to recall, had only one performance. That performance was marred, perhaps 2/3 of the way through, by an attack of amnesia on the part of every single one of the actors. I am not certain if we looked around for help from our director; in any case, I suspect she was only capable of open-mouthed horror (or perhaps she had already flown the coop, like Browning). So one of the actors--possibly me--decided we ought to chase each other around the sofa, screaming colorful accusations, until we collapsed in a heap. The curtain was wrung down to the cheers of the electrified audience, who, while likely unfamiliar with the original text, were certainly not expecting anything like that.

I suppose you could call this a triumph of sorts, although I also recall that before the play began, I was standing in the wings with an actor from one of the other plays, and intoned to him that Chekhov (unlike the other dorky authors being showcased) was subtle.

Friday, August 14, 2009

Borrowed Fire: Gusev: The Ocean Tells the Story

Before plundering Chekhov's prose for nuggets of writing instruction, let's just take a moment to bask in the spectacular ending of "Gusev":

The soldiers and the officers crossed themselves and looked away at the waves. It was strange that a man should be sewn up in sailcloth and should soon be flying into the sea. Was it possible that such a thing might happen to anyone?

The priest strewed earth upon Gusev and bowed down. They sang "Eternal Memory."

The man on watch duty tilted up the end of the plank, Gusev slid off and flew head foremost, turned a somersault in the air and splashed into the sea. He was covered with foam and for a moment looked as though he were wrapped in lace, but the minute passed and he disappeared in the waves.

He went rapidly towards the bottom. Did he reach it? It was said to be three miles to the bottom. After sinking sixty or seventy feet, he began moving more and more slowly, swaying rhythmically, as though he were hesitating and, carried along by the current, moved more rapidly sideways than downwards.

Then he was met by a shoal of the fish called harbour pilots. Seeing the dark body the fish stopped as though petrified, and suddenly turned round and disappeared. In less than a minute they flew back swift as an arrow to Gusev, and began zig-zagging round him in the water.

After that another dark body appeared. It was a shark. It swam under Gusev with dignity and no show of interest, as though it did not notice him, and sank down upon its back, then it turned belly upwards, basking in the warm, transparent water and languidly opened its jaws with two rows of teeth. The harbour pilots are delighted, they stop to see what will come next. After playing a little with the body the shark nonchalantly puts its jaws under it, cautiously touches it with its teeth, and the sailcloth is rent its full length from head to foot; one of the weights falls out and frightens the harbour pilots, and striking the shark on the ribs goes rapidly to the bottom.

Overhead at this time the clouds are massed together on the side where the sun is setting; one cloud like a triumphal arch, another like a lion, a third like a pair of scissors.... From behind the clouds a broad, green shaft of light pierces through and stretches to the middle of the sky; a little later another, violet-coloured, lies beside it; next that, one of gold, then one rose-coloured.... The sky turns a soft lilac. Looking at this gorgeous, enchanted sky, at first the ocean scowls, but soon it, too, takes tender, joyous, passionate colours for which it is hard to find a name in human speech.


This is one of those occasions when I agree with students who complain about having to do literary analysis. Why do we have to tear this beautiful whole into little pieces? Why can't we just enjoy it as it is? What do you mean, what is the author doing? He is doing this.

Right. But if we're going to improve as writers, we might as well aim for the stars. So, without "murdering to dissect," let's see what we can learn from this glorious passage. And though we'll likely fall very, very short of this mark, we'll still land in a better place than we were before.

For me, the key point here is scope. How many short stories have you read recently that end with a nonverbal dialog between the sky and the ocean? The dialog, particularly the ocean's scowling, then relenting to express joy and passion in its own visual language, answers one question the story asked at the beginning--who's right about the way the world works, Gusev or Pavel Ivanitch? Gusev's vision, the fanciful one in which forces of nature can be anthropomorphized, gets the last word. Of course, that does Gusev himself no good. That's because the story was always bigger than Gusev, bigger than any human. Our speech is inadequate to tell the story; the ocean and its colors ultimately do a better job.

It's also stunning that such a grim, pathetic tale of death in a ship's hold inspires the ocean to express tenderness, joy, and passion. Earlier, we were told that "the sea has no sense and no pity." The sea is, or was, a monster, relentless as the steamer crashing through its waves. Now it seems to be celebrating, and not in the mocking, triumphal way you'd expect of a monster; it seems compassionate, almost grateful, and thrilled to be a part of this very large world. What has caused the sea to change? Now that Gusev's body's in the ocean, has his vision somehow spread through the water? Does the water give him a voice he never had as a person, in life? Have his inadequate words been translated into the ocean's more expressive colors? Or does the aquatic aurora have nothing to do with Gusev at all? I'm not sure. But one reason this ending works is that it allows the pathos that might adhere to Gusev's death to be voiced by this non-verbal, and overwhelmingly powerful, spokes-being. None of the other humans, nor the author himself, is up to the task. In the end, it's a profoundly life-affirming story, though the affirmation comes from something that is not, literally speaking, alive.

I've written before about ways to sequester pathos to prevent stories from becoming sentimental. The cri de coeur by the narrator of "The Overcoat" is one way to contain the powerful emotions that the author hopes to generate in the reader. Here, the ocean is a different type of container: where Gogol's narrator is one small but hyper-articulate voice of protest, the ocean is gigantic, astonishingly beautiful, and silent. So: you can go small with big emotions, distilling them in tiny moments like Gogol's yelps. Or you can expand them well past human scale--as long as there's a non-verbal aspect to that scale, so that any potential maudliness has nowhere to go. (Words are containers for maudliness.) The ocean is telling us to stop talking, stop crying, and just look at the world.

Saturday, August 08, 2009

Borrowed Fire: Gusev: Death is not the end (of the story)

It's the second week of our writing seminar on Chekhov's "Gusev," and once again I'm hung up on point of view. And death. And how death gives you (that is, the writer, not the die-er--though I suppose that can't be ruled out) some interesting options with point of view, which might not be available otherwise.

Gusev's is the third death we witness. The first two establish the pattern: in this story, the actual moment of death will be missed, or misunderstood.

Death 1:

Suddenly something strange happened to one of the soldiers playing cards.... He called hearts diamonds, got muddled in his score, and dropped his cards, then with a frightened, foolish smile looked round at all of them.

"I shan't be a minute, mates, I'll..." he said, and lay down on the floor.

Everybody was amazed. They called to him, he did not answer.

"Stephan, maybe you are feeling bad, eh?" the soldier with his arm in a sling asked him. "Perhaps we had better bring the priest, eh?"

"Have a drink of water, Stepan..." said the sailor. "Here, lad, drink."

"Why are you knocking the jug against his teeth?" said Gusev angrily. "Don't you see, turnip head?"

"What?"

"What?" Gusev repeated, mimicking him. "There is no breath in him, he is dead! That's what! What nonsensical people, Lord have mercy on us...!"


Death 2:

Pavel Ivanitch half opened one eye, looked at Gusev with it, and asked softly:

"Gusev, did your commanding officer steal?"

"Who can tell, Pavel Ivanitch! We can't say, it didn't reach us."

And after that a long time passed in silence. Gusev brooded, muttered something in delirium, and kept drinking water; it was hard for him to talk and hard to listen, and he was afraid of being talked to. An hour passed, a second, a third; evening came on, then night, but he did not notice it. He still sat dreaming of the frost.

There was a sound as though someone came into the hospital, and voices were audible, but a few minutes passed and all was still again.

"The Kingdom of Heaven and eternal peace," said the soldier with his arm in a sling. "He was an uncomfortable man."

"What?" asked Gusev. "Who?"

"He is dead, they have just carried him up."

"Oh, well," muttered Gusev, yawning, "the Kingdom of Heaven be his."


It's not that death isn't a big deal in the story. It's more that the line separating life and death is very thin for everyone here, so crossing that line can't involve a lot of dramatic build-up. The "big moment" slips by, amid misunderstandings and botched reverence. (From my single experience witnessing a death, by the way, this strikes me as realistic.) Also, the social circumstances prevent a conventional death-drama--these men have just been thrown together. They are not close; they don't even really like each other. Besides, they've all pretty much given up on surviving. So there's no wailing or rending of garments. Yet they do try to understand each other, to an exent, and connect:

"I haven't written home..." Gusev sighed. "I shall die and they won't know."

"They'll hear of it," the sick sailor brought out in a bass voice. "When you die they will put it down in the Gazette, at Odessa they will send in a report to the commanding officer there and he will send it to the parish or somewhere...."

Gusev began to be uneasy after such a conversation and to feel a vague yearning. He drank water—it was not that; he dragged himself to the window and breathed the hot, moist air—it was not that; he tried to think of home, of the frost—it was not that.... At last it seemed to him one minute longer in the ward and he would certainly expire.

"It's stifling, mates..." he said. "I'll go on deck. Help me up, for Christ's sake."

"All right," assented the soldier with the sling. "I'll carry you, you can't walk, hold on to my neck."

Gusev put his arm round the soldier's neck, the latter put his unhurt arm round him and carried him up. On the deck sailors and time-expired soldiers were lying asleep side by side; there were so many of them it was difficult to pass.

"Stand down," the soldier with the sling said softly. "Follow me quietly, hold on to my shirt...."


This act of kindness is really touching, given how separate the men are from each other. The adverb "softly" in the last line above shows that kindness, both its genuineness and its limitations. The soldier seems to direct the "softness" both at Gusev, whom he wishes to comfort, even though Gusev (it seems) does not even know his name; he also does not want to wake the sleeping soldiers. This moment receives far more authorial attention that Gusev's actual death. Just as people in the story miss others' deaths, we, as readers, seem to miss Gusev's passing:

Gusev went back to the ward and got into his hammock. He was again tormented by a vague craving, and he could not make out what he wanted. There was an oppression on his chest, a throbbing in his head, his mouth was so dry that it was difficult for him to move his tongue. He dozed, and murmured in his sleep, and, worn out with nightmares, his cough, and the stifling heat, towards morning he fell into a sound sleep. He dreamed that they were just taking the bread out of the oven in the barracks and he climbed into the stove and had a steam bath in it, lashing himself with a bunch of birch twigs. He slept for two days, and at midday on the third two sailors came down and carried him out.

He was sewn up in sailcloth and to make him heavier they put with him two iron weights. Sewn up in the sailcloth he looked like a carrot or a radish: broad at the head and narrow at the feet.... Before sunset they brought him up to the deck and put him on a plank; one end of the plank lay on the side of the ship, the other on a box, placed on a stool. Round him stood the soldiers and the officers with their caps off.


When, exactly, did Gusev die? At midday on the third day, the point in the sentence where the point of view changes from Gusev to the omniscient? Probably sometime before that. Why can't, or won't, the narrator tell us exactly? I think it's because the story is driven by forces far outside him. As the narrator has just explained,


The sea has no sense and no pity. If the steamer had been smaller and not made of thick iron, the waves would have crushed it to pieces without the slightest compunction, and would have devoured all the people in it with no distinction of saints or sinners. The steamer had the same cruel and meaningless expression. This monster with its huge beak was dashing onwards, cutting millions of waves in its path; it had no fear of the darkness nor the wind, nor of space, nor of solitude, caring for nothing, and if the ocean had its people, this monster would have crushed them, too, without distinction of saints or sinners.

The "monster"--be it the sea, or the steamer--is the real storyteller. It dashes onwards through death, caring for nothing, even as the men left in its wake try, in their broken ways, to care. No longer possessing Gusev, its temporary mouthpiece, the story moves on. I suppose one could say that any author who kills off his characters is this kind of pitiless monster (a de-personified God)--except the author almost seems to claim that the force is beyond him, too. The story does not serve the characters, or even the author, but only itself. And it's still hungry. Where can it go next?

I think I'll save that answer for next time, partly because I want to savor the marvelous, brilliant ending of "Gusev" (in contrast to the prosaic ending of the character).

So what is our take-away this week? Well, we have that workshop rule about not shifting point of view, especially in a short story, and especially, especially, not mid-sentence. But if you make it clear that the source of your story is an all-powerful force, like the steamer with its "huge beak," it can steamroll all the rules. In the process, your characters' small acts of resistance to being crushed become very poignant.

Thursday, July 30, 2009

Borrowed Fire: Gusev: Setting the outer limits

This week, we'll start a writing seminar on Anton Chekhov's short story "Gusev." First, a grateful nod to Eric Puchner, with whom I studied this story in a class called "Fiction that Breaks the Mold." The course title pretty much explains it--we read stories that broke various supposed rules from fiction workshops. "Gusev" breaks at least two that I can think of off the top of my head: no point-of-view shifts, and no dreams /delirium / visions. But of course these are two of my very favorite things to do in fiction. And Chekhov, the master of masters, has given us permission!

However, if your story's going to break the rules, it's important to signal that from the get-go. In other words, if you're going to the outer limits, we have to see you way out there, at least briefly, right at the beginning. Otherwise your later rule-breaking tends to feel more like a trick, or a sudden genre shift. I'm not saying don't try it the other way, only that I have tried it, and have not, thus far, succeeded. So this is a sort of rule about how to break rules.

"Gusev" is going to open out in some really amazing ways at the end. So how does Chekhov set us up for that? By expanding and contracting the story's boundaries at the beginning, reserving the right to play with them throughout, as he sees fit.

IT was getting dark; it would soon be night.

Gusev, a discharged soldier, sat up in his hammock and said in an undertone:

"I say, Pavel Ivanitch. A soldier at Sutchan told me: while they were sailing a big fish came into collision with their ship and stove a hole in it."

The nondescript individual whom he was addressing, and whom everyone in the ship's hospital called Pavel Ivanitch, was silent, as though he had not heard.

And again a stillness followed... The wind frolicked with the rigging, the screw throbbed, the waves lashed, the hammocks creaked, but the ear had long ago become accustomed to these sounds, and it seemed that everything around was asleep and silent. It was dreary. The three invalids—two soldiers and a sailor—who had been playing cards all the day were asleep and talking in their dreams.

It seemed as though the ship were beginning to rock. The hammock slowly rose and fell under Gusev, as though it were heaving a sigh, and this was repeated once, twice, three times.... Something crashed on to the floor with a clang: it must have been a jug falling down.

"The wind has broken loose from its chain..." said Gusev, listening.

This time Pavel Ivanitch cleared his throat and answered irritably:

"One minute a vessel's running into a fish, the next, the wind's breaking loose from its chain. Is the wind a beast that it can break loose from its chain?"

"That's how christened folk talk."

"They are as ignorant as you are then. They say all sorts of things. One must keep a head on one's shoulders and use one's reason. You are a senseless creature."

Pavel Ivanitch was subject to sea-sickness. When the sea was rough he was usually ill-humoured, and the merest trifle would make him irritable. And in Gusev's opinion there was absolutely nothing to be vexed about. What was there strange or wonderful, for instance, in the fish or in the wind's breaking loose from its chain? Suppose the fish were as big as a mountain and its back were as hard as a sturgeon: and in the same way, supposing that away yonder at the end of the world there stood great stone walls and the fierce winds were chained up to the walls... if they had not broken loose, why did they tear about all over the sea like maniacs, and struggle to escape like dogs? If they were not chained up, what did become of them when it was calm?

Gusev pondered for a long time about fishes as big as a mountain and stout, rusty chains, then he began to feel dull and thought of his native place to which he was returning after five years' service in the East. He pictured an immense pond covered with snow.... On one side of the pond the red-brick building of the potteries with a tall chimney and clouds of black smoke; on the other side—a village.... His brother Alexey comes out in a sledge from the fifth yard from the end; behind him sits his little son Vanka in big felt over-boots, and his little girl Akulka, also in big felt boots. Alexey has been drinking, Vanka is laughing, Akulka's face he could not see, she had muffled herself up.

"You never know, he'll get the children frozen..." thought Gusev. "Lord send them sense and judgment that they may honour their father and mother and not be wiser than their parents."

"They want re-soleing," a delirious sailor says in a bass voice. "Yes, yes!"

Gusev's thoughts break off, and instead of a pond there suddenly appears apropos of nothing a huge bull's head without eyes, and the horse and sledge are not driving along, but are whirling round and round in a cloud of smoke. But still he was glad he had seen his own folks. He held his breath from delight, shudders ran all over him, and his fingers twitched.

"The Lord let us meet again," he muttered feverishly, but he at once opened his eyes and sought in the darkness for water.

He drank and lay back, and again the sledge was moving, then again the bull's head without eyes, smoke, clouds.... And so on till daybreak.


Chekhov contrasts the hideous confinement of the ship's sick bay to Gusev's flights of imagination--and then delirium. That's nothing new, in and of itself. We've all seen trapped characters, like prisoners, dreaming of fanciful escapes, but they're generally not rendered with such efficiency. Gusev's visions are short and compact, reeled in by sounds from the ship's hold or by other visions. Different levels of reality interrupt each other; the boundaries of the story shift rapidly. We begin to wonder what really is possible here.

Another factor is Pavel Ivanitch, who criticizes Gusev's figurative language: "One minute a vessel's running into a fish, the next, the wind's breaking loose from its chain. Is the wind a beast that it can break loose from its chain?" Gusev's metaphor about the wind is lovely, yet Chekhov has another character (a literary critic?) undercut it right off the bat. One would expect the author to side with the artistic soul, the maker of figures, and he would seem to do so here as well. But we're not quite certain. The fact that we go into Gusev's head to hear him defending his choice of words suggests his figure of speech is debatable. Pavel Ivanitch introduces just a hint of doubt about the artistic enterprise as a whole, including the author's intentions. Where's the author going with his own images and figures? What's the point of it, especially under such dire circumstances as these? Is imagination really a form of freedom, as one gathers from more conventional stories, or something else--perhaps something sinister?

Despite its title, the question this story asks is not what will happen to Gusev. In fact we learn fairly quickly how ill he is, and that he will not live. The question is, what will happen to his vision? Which is the real world, Gusev's or Pavel Ivanitch's? Or is there another world entirely? That's a huge question, and Chekhov allows himself to address it by claiming a huge amount of territory for himself in the beginning. He makes that claim matter-of-factly, always bringing us back to the actual setting in the ship's hold, the two sick men arguing. The confined setting keeps us from getting the different worlds confused--always a risk in attempting a story like this.

The lesson here is to ground your beginning by having a concrete place to return to. Then you can foray out, at least briefly, as far as you eventually plan to go.